Un espacio para difundir las actividades de los fogolares del mundo.
Un sito per diffondere le attività dei fogolârs ator pal mont.


Desarrollo y Evolución histórica de la lengua Friulana desde los Cárnicos hasta la formación de la Patrie dal Friûl

Después del siglo V A.C. el primer pueblo del que se tiene la seguridad que habitó permanentemente el Friûl y que tienen característica de tribu son los Cárnicos.
Los Cárnicos son una tribu celta y tres zonas de los Alpes orientales han sido nombradas a partir de su ocupación: Carnia, Carinzia y Carniola.
La lengua celta de los Cárnicos, y de todos los antiguos celtas en general, no es tan conocida, dado que no escribían casi nunca y la expansión de la cultura romana hizo que los habitantes adoptaran el latin.
En el friulano han quedado pocas palabras celtas (por ej. baraç -espino-, broili -plantío de frutales- glasine -arándano-, troi -sendero-...). En cambio, hay muchos toponímicos, pero sobretodo el acento cárnico ha sido fundamental para la deformación de latín y la formación del friulano.

En el año 183 A.C. el senado romano funda la colonia latina de Aquilee: tanto dentro de los planes de expansión que provocan el interés romano en el mar Adriático como por su importancia como punto comercial y estratégico.

La colonización romana en el Friûl tiene, como en tantas partes de Europa, una importancia fundamental en la historia linguística: desde ese momento se comienza a hablar una lengua latina.

El latín hablado de entonces era un poco diferente de aquel escrito, que es más regular y cristalizado: dado que se comienza a hablar en todos los territorios bajo la influencia romana y al no ser una lengua materna para los habitantes, en cada zona se habla de un modo diferente, a medida que va pasando el tiempo: en algunos casos es una cuestión de acento, pero además hay transformaciones de sonido, de estructuras gramaticales, de significado de las palabras, de construcción de las frases.

Además la expansión del latín va progresando a medida que la lengua va cmabiando: las primeras zonas conquistadas conocen un latín arcaico, las últimas uno más moderno.

Todas las variedades del latín pueden además influenciarse entre sí: ciudades con economías dinámicas, con caminos bien cuidados y de líneas comerciales por tierra y agua pueden hacer viajar también los elementos linguísticos dentro de zonas conectadas. Especialmente después de la caída del Imperio Romano de occidente en el siglo V aprox. con la llegada de pueblos no latinos o tampoco latinizados como los germánicos, eslavos, árabes...) que dividen aún más el tejido del mosaico neolatino.

En el año 568 D.C. los longobardos deciden, empujados por el movimiento de otros pueblos, emigrar hacia occidente. Pasan los Alpes sin encontrar gran resistencia y llegan a ser dueños de gran parte de Italia.
Llegados al Friûl, los longobardos tienen una estructura social típica de los pueblos germánicos. El ducado longobardo dura poco más de dos siglos, pero deja una marca fuerte en la historia del Friûl: formaban el reino longobardo, pero convirtiéndose casi en un estado independiente.

Hacia el fin del ducado longobardo una gran parte de la población friulana hablama una lengua que ya muy diferente del latín y cada vez más cercanas a las características del futuro friulano. En este momento son dos los contactos linguísticos nuevos que lleva a esta lengua originalmente latina a desarrollar características nuevas: los señores feudales y los funcionarios, que llegan del mundo germánico y los colonos eslovenos que repoblaron la llanura devastada por los invasiones húngaras.
Los señores feudales son pocos y llegan a aprender a hablar con los lugareños, al tiempo que no abandonan su lengua germánica, ya que mantienen el contacto con su tierra y su familia de origen. Los colonos eslovenos son muchos, pero se desparraman por territorios en los que aún se habla la lengua romance y se van mezclando, al punto de ir perdiendo su lengua, pero dejando una impronta importante en el que será el friulano. Ejemplos de palabras friulanas que derivan del esloven: Ciespe -ciruela-, colaç -rosca-, mule -mula-...).

Fuente: Blog Storie Furlane de Sandri Carrozzo http://storiefurlane.blogspot.it/


Mapa de las lenguas romances en Europa, derivadas del latín 21 de febrero -
Día internacional de la lengua madre

Fuente
• http://storiefurlane.blogspot.it/

Las palabras de la imagen fueron extraídas de la carta del Presidente de la Provincia de Udine en ocasión del Día Internacinal de la Lengua Madre - 21 de febrero 2014.


Significado de los nombres de los pueblos y ciudades - Toponimia friulana

Para ver el significado de algunas palabras en friulano: